19 November 2022

Savaş ve Barış

 


Savaş ve Barış

 

Bu öykünün başlığına bakıp, Tolstoy’un ünlü romanı “Savaş ve Barış” ile ilgili olduğunu zannedeceksiniz belki. Ama değil.

Kasabada yaşayan Haşmet amcanın beş çocuğundan ikisinin isimleri bunlar.

Yahu, bir anne-baba çocuklarına böyle birbiriyle çelişen isimler koyar mı diye itiraz edeceksiniz. Ama oluyor işte.

Haşmet amca, bıkıp usanmadan her sorana anlatırdı:

“Büyük oğlum Savaş,1 Eylül 1939'da Almanya'nın Polonya'yı istila ettiği, İkinci Dünya Savaşı’nın başladığı gün doğmuştu. Tesadüf bu ya, küçük oğlum Barış da savaşın bittiği, Amerika’nın Japonya’ya atom bombası attığı14 Ağustos 1945'te doğmuştu. Olay bu,” derdi.

İkinci Dünya Savaşı Birinci Dünya Savaşı'nın çıkışından 25 yıl sonra başlamıştı.

Tesadüfün bu kadarı olmaz diyeceksiniz, ama Haşmet amca da Birinci Dünya Savaşı’nın başladığı gün, 28 Temmuz 1914 tarihinde doğmuştu. Ve ilk oğlu Savaş, diğer büyük savaşın başladığı 25 sene sonra o yeni evli, gencecik bir delikanlıyken doğmuştu.

Zehra teyze:

“Abovvv,!!! Yeterin gari her doğan çocuğuma bu isimleri koma. Bıktım bu savaşlardan, barışlardan. Benim halim mi va ki her savaşta, barışta çocuk doğuram.“

Savaş, ortaokuldan sonra okula devam etmedi. Babası gibi çiftçilik yapıyordu.

Barış, Ankara’da okumaya gitti. Hukuk okudu, avukat oldu. O yılların olana bitene kayıtsız kalmayan gençleri gibi gençlik hareketine katıldı. Adını 68’lilerin arasına yazdırdı. Siyasi tavrı ve eylemleri nedeniyle başı sık sık derde girdi. Sonra kasabaya dönüp bir taşra avukatı oldu. Düşünce itibariyle kuşkusuz bütün haksız savaşlara karşıydı. Abisine değil tabii. Çok sever, sayardı onu.

Buna rağmen Barış’ın, ismiyle uygun olan sakin, mülayim bir kişiliği vardı.

Savaş da kardeşi gibi haksızlıklara dayanamazdı, ancak nispeten daha hırçındı. Kafası atınca sık sık hır gür çıkarırdı ve içince ileri geri konuşurdu.

Bir iki kere devlet büyüklerine hakaretten içeri girip, çıkmışlığı vardı. Her seferinde avukatı kardeşi Barış idi.

Yine içerideydi.

***

Zehra teyze

“Ayyy savaş çıkmış!” diye koşa koşa geldi

Kızlar sevindi birbirlerine sarıldılar.

“Ayyy ne seviniyosunuz, böyle şeye sevinilir mi?”

“Abla Savaş abim içerden çıkmış demedin mi?”

“Yok, be kız Rusya ile Ukrayna arasında savaş çıkmış,” dedi.


04 November 2022

Moskova Devlet Dil Üniversitesi (MGLU)'nde yazar Mehmet Hakkı Yazıcı ile buluşma

 


Moskova Devlet Dil Üniversitesi (MGLU)'nde Türk yazar Mehmet Hakkı Yazıcı ile izleyicilerin de aktif olarak katıldığı yaratıcı bir buluşma gerçekleştirildi.

4 Ekim 2022

Haberin linki: https://linguanet.ru/ob-universitete/news/?ELEMENT_ID=11573&sphrase_id=573556

 

28 Eylül'de MGLU Türk Dili ve Kültürü Merkezi ve Karşılaştırmalı Edebiyat ve Sanatsal Antropoloji Laboratuvarı (LitVedLab) LitClub desteğiyle yürütülen "Çeviri Ortamı" eğitim projesi kapsamında üniversitede Türk yazar Mehmet Hakkı Yazıcı ile bir toplantı düzenlendi.

Türk yazarın adı MGLU için de önemlidir, çünkü bir oryantalist-Türkolog olan, Tercüme Fakültesi Şark Dilleri Bölümü'nde Türk Dili ve Kültürü kıdemli öğretim görevlisi ve Merkez Müdürü olan Mihail Şarov tarafından öyküleri çevrilerek Yabancı Edebiyat Dergisi (Иностранная литература)’nde yayınlanmıştır.

Çeviri Fakültesi’nin Dekanı ve Çeviri Ortamı projesinin ideolojik esin kaynağı Yekaterina Pokholkova'nın yaptığı açış konuşmasının ardından, Mikhail Şarov, çeviri çalışmalarının nasıl gittiğinden bahsetti ve ayrıca yazarın eserlerinin ana özelliklerine değindi.

Ve tabii ki Sayın Yazıcı, MGLU öğrencileriyle bizzat konuştu. Kendisi, çalışmaları ve sanat hakkındaki görüşlerini ve ayrıca klasik Rus edebiyatının, özellikle Anton Çehov'un çalışmalarının kendi yaratıcı oluşumu üzerindeki etkisi hakkında konuştu. Toplantının çalışma dili Türkçeydi, dil desteği Tercüme Fakültesi Türkçe Bölümü mezunu, öğretmen ve simultane tercüman Aleksandr Sargsyan tarafından sağlandı. Türk şubesinin bir başka mezunu Yekaterina Zharova ise etkinliğin moderatörlüğünü yaptı.

Toplantının sonunda, LitVedLab genç araştırma görevlisi Milica Nikolic tarafından bir tartışma bölümü düzenlendi. MGLU öğrencileri on iki yıldır başkentte yaşayan konuğa yazarın edebi eserleri, Moskova ve Moskovalılar hakkındaki izlenimleriyle ilgili çok sayıda soru sordular. En ilginç soruyu soran izleyiciye Yabancı Edebiyat Dergisi (Иностранная литература)’nin Ağustos sayısı armağan edildi.